Legenda = derrota
Acabo de entrevistar, por telefone, o dublador Márcio Simões, que empresta a voz a uma porrada de personagens muito conhecidos. Foi muito absurda a sensação de falar com alguém que eu não conhecia e ainda assim me sentir totalmente íntimo do sujeito. Única observação possível é a seguinte:
Muito estranho estar falando com o Gênio do Aladin e, de repente, ele se transformar numa versão traduzida do Will Smith, sem o menor aviso prévio.



Robin Willians também, que eu me lembre. Assunto que me fascina, esse da dublagem.
Comment by Leo Ponso — 15 October, 2008 @ 2:50 pm
Uou. Que legal.
Já tenho implicancias com filmes dublados, mas não consigo assistir de jeito nenhum quando o Sean Connery não em “A” voz do Sean Connery, que sempre imaginei que o dublador falava de boca cheia pra conseguir imitar a voz dele. Ou A voz do Bruce Willis, ou A voz do Schwarzenneger (que fica melhor no Schwarzenneger do que a voz normal dele de alemón).
Comment by Samir — 2 November, 2008 @ 3:04 pm