Prova de interpretação de texto »»
«« Jornalismo premonitório

Legenda = derrota

Acabo de entrevistar, por telefone, o dublador Márcio Simões, que empresta a voz a uma porrada de personagens muito conhecidos. Foi muito absurda a sensação de falar com alguém que eu não conhecia e ainda assim me sentir totalmente íntimo do sujeito. Única observação possível é a seguinte:

Muito estranho estar falando com o Gênio do Aladin e, de repente, ele se transformar numa versão traduzida do Will Smith, sem o menor aviso prévio.

2 Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://idoso.blogsome.com/2008/10/14/legenda-derrota/trackback/

  1. Robin Willians também, que eu me lembre. Assunto que me fascina, esse da dublagem.

    Comment by Leo Ponso — 15 October, 2008 @ 2:50 pm

  2. Uou. Que legal.
    Já tenho implicancias com filmes dublados, mas não consigo assistir de jeito nenhum quando o Sean Connery não em “A” voz do Sean Connery, que sempre imaginei que o dublador falava de boca cheia pra conseguir imitar a voz dele. Ou A voz do Bruce Willis, ou A voz do Schwarzenneger (que fica melhor no Schwarzenneger do que a voz normal dele de alemón).

    Comment by Samir — 2 November, 2008 @ 3:04 pm

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>



Anti-spam measure: please retype the above text into the box provided.



BlogBlogs.Com.Br